Výsledky vyhľadávania

  1. NázovExpresívnosť výrazu z aspektu prekladu
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
    Zdroj.dok. Slavica Szegediensia VII. : zborník statí, VII.. S. 273-282. - Szeged : Segedínska univerzita, Pedagogická fakulta Gyulu Juhásza, 2012 / Györke Zoltán ; Maruszné Sebó Katalin ; Maruszné Sebó Katalin ; Györke Zoltán ; Manova N. D. ; Briškár Juraj
    Kľúč.slová preklady - translations   výrazové prostriedky   expresívnosť - expressiveness  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaMaďarsko
    Systematika 81`25
    AnotáciaAnalýza výrazovej kategórie expresívnosti (podľa F. Miku) z translačného aspektu na materiáli vybraných diel maďarskej prózy 20.storočia a ich slovenských prekladov.
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie25247
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  2. NázovFejezetek a műfordítás elméletéből
    Podnázovmonografia
    Aut.údajeArdamica Zorán; rec. Alabán Ferenc, Németh Zoltán
    Autor Ardamica Zorán 1970- (100%) UMBFH16 - Katedra hungaristiky
    Ďalší autori Alabán František 1951- (Recenzent)
    Németh Zoltán (Recenzent)
    Vyd.údajeDunaszerdahely : Nap Kiadó , 2012. - [180] s.
    ISBN978-80-8104-052-8
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   teória   autonómia - autonomy   text   komunikácia - communication  
    Jazyk dok.maďarčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`25
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie25248
    Kategória ohlasuZIMÁNYI, Árpád. Ardamica Zorán: Fejezetek a műfordítás elméletéből. In Magyartanítás. ISSN 0464-4999, 2013, évf. 54, sz. 5, s. 34-35.
    HUŤKOVÁ, Anita. Štylistické zákutia prekladu a prekladania. Hradec Králové : Gaudeamus, 2014. 139 s. ISBN 978-80-7435-428-1.
    KISS, Tímea - LŐRINCZ, Julianna. Alakzatok a modern és későmodern költészetben és műfordításaikban (Ady Endre és József Attila verseiben). Eger : Líceum Kiadó, 2014. 167 s. ISBN 978-615-5250-45-3.
    LŐRINCZ, Julianna. Ardamica Zorán: Fejezetek a műfordítás elméletéből. In Alkalmazott nyelvészti közlemények. ISSN 1788-9979, 2014, roč. 7, č. 2, s. 147-148.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  3. NázovFejezetek a műfordítás elméletéből
    Podnázovmonografia
    Aut.údajeed. Csilla Nagy
    Ďalší autori Nagy Csilla 1981- (Editor) (100%) UMBFH16 - Katedra hungaristiky
    Vyd.údajeDunaszerdahely : Nap Kiadó , 2012. - [180] s.
    ISBN978-80-8104-052-8
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   teória   autonómia - autonomy   text   komunikácia - communication  
    Jazyk dok.maďarčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`25
    Kategória publikačnej činnosti FAI
    Číslo archívnej kópie25266
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  4. NázovKto, čo, ako a za akých podmienok prekladá
    Podnázovprekladateľ v kontexte doby
    Aut.údajeMartin Djovčoš; rec. Mária Kusá, Edita Gromová
    Autor Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Ďalší autori Kusá Mária (Recenzent)
    Gromová Edita (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied , 2012. - 163 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-0436-4
    Kľúč.slová preklady - translations   kontexty   aspekty   procesy - processes  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`25
    AnotáciaPráca sa zaoberá skúmaním postavenia prekladateľa v slovenskej spoločnosti. Usiluje sa nájsť odpovede na otázky kto, čo, ako a za akých okolností prekladá. Na zistenie odpovedí na položené otázky využíva kvantitatívne a kvalitatívne výskumné metódy. V rámci kvantitatívnej analýzy pracuje s dotazníkom a analýzou korelačných vzťahov a závery získané prostredníctvom kvantitatívnych výskumných metód sa usiluje verifikovať prostredníctvom kvalitatívnej analýzy a interpretácie prekladov. Zistenia vyplývajúce z práce sú konfrontované s názormi domácich i inonárodných teoretikov prekladu, pričom práca sa zameriava predovšetkým na preklad ako komunikáciu, preklad ako proces, kompetencie prekladateľa, spôsoby, akými sa tieto kompetencie nadobúdajú (formálnym vzdelaním prípade intuitívne) a aký to má vplyv na kvalitu výstupu jednotlivých prekladateľov.
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie25246
    Kategória ohlasuŠAVELOVÁ, Jana. Current trends in teaching professional translation. In Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2013. ISBN 978-80-557-0581-1, s. 8-14.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Výučba odborného prekladu: nové východiská. In Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 26. júna 2013. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. ISBN 978-80-557-0581-1, s. 23-33.
    HUŤKOVÁ, Anita. Preklad v kultúre, kultúra v preklade. In Language and the environment II. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości, 2013. ISBN 978-83-61010-88-9, s. 183-193.
    JANECOVÁ, Emília. Prekladateľská profesia a prax. In XLinguae : European scientific language journal. ISSN 1337-8384, 2014, vol. 7, no. 1, pp. 87.
    HUŤKOVÁ, Anita. Language culture translation : outline of Slovak translatology. In Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei. Wien : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, s. 34-50.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Who and what translates, how, and under which circumstances: translators in the context of their time. In Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei. Wien : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, s. 227-231.
    BEDNÁROVÁ, Katarína. Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. : od sakrálneho k profánnemu. Bratislava : Veda, 2013. ISBN 978-80-224-1348-0.
    DLHOŠOVÁ, Katarína. Vybrané aspekty prekladu v nových médiách: translátor - multimediálny text. In Prekladateľské listy. Teória kritika prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z XVIII. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3584-3, s. 28-41.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Integrovaná výučba odborného prekladu. In Prekladateľské listy Teória kritika prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z 18. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3584-3, s. 66-80.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Práca s terminológiou a elektronické nástroje v rámci prípravy na tlmočenie. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 111-118.
    LIČKO, Roman. Kážeme vodu, pijeme víno? Preklad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 102-110.
    KOZÁROVÁ, Veronika. Špecifiká práce prekladateľa s translatologickým vzdelaním a bez translatologického vzdelania. In Prekladateľské listy 4. Bratislava : Univerzita Komenského, 2015. ISBN 978-80-223-3836-3, s. 67-83.
    LIČKO, Roman. The "wrong direction"? Translating into English as a foreign language in Slovakia. In From theory to practice 2013 : proceedings of the fifth international conference on anglophone studies, Zlín, 5th-6th September 2013. Zlín : Tomas Bata University in Zlín, 2015. ISBN 978-80-7454-450-7, s. 131-140.
    RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Aus dem translatologischen Elfenbeinturm in die grüne Übersetzungslandschaft. In Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. ISSN 1803-7380, 2015, vol. 29, no. 1, pp. 91-105.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Obsahuje profil začínajúcich študentov OPT znaky hybridnosti? In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 283-298.
    PAULÍNYOVÁ, Lucia. Z papiera na obraz : proces tvorby audiovizuálneho prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2016. [237] s. ISBN 878-80-223-4167-7.
    HUŤKOVÁ, Anita. The translation theory of the Nitra school and contemporary communication models of literary translation : a case study. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, pp. 99-114.
    ŠTEFKOVÁ, Marketa. Právny text v preklade : translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených jazykov. Bratislava : Iura Edition, 2013. 222 s. ISBN 978-80-8078-681-6.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    ANGELOVIČOVÁ, Zuzana. Integrovaná výučba odborného prekladu: východiská a metódy. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 102-122.
    KOŽELOVÁ, Adriána. Prekladateľské kompetencie v kontexte domácej translatológie. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2018. 151 s. ISBN 978-80-555-2047-6.
    BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ, Klaudia - MADOŠ, Branislav. Investigating translators’ work-related happiness : Slovak sworn and institutional translators as a case in point. In Meta. ISSN 0026-0452, 2019, vol. 64, no. 1, pp. 215-241.
    PLIEŠOVSKÁ, Ľubica - POPOVCOVÁ GLOWACKY, Natália. The place of translated American literature in Slovak publishing houses after 1989. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 97-114.
    TYŠŠ, Igor. Audiovisual translation meest Slovak translation studies : a historian's take on a discipline in the making. In Translatologia [online]. 2018, č. 1, s. 2-22 [cit. 2020-27-05]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2018/12/audiovisual-translation-meets-slovak-translation-studies-a-historians-take-on-a-discipline-in-the-making/
    ŠTEFKOVÁ, Marketa - RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Von den Konventionen zu den Normen. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave vo Vydavateľstve UK, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 11-37.
    GRESTY, Jonathan. Question for an unknown proofreader : cultural mistranslations in the novel Jeden deň. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2020, č. 1, s. 73-84.
    MÜGLOVÁ, Daniela - WREDE, Oľga - GROMOVÁ, Edita. Herausforderungen der Globalisierung. Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse. Hamburg : Verlag Dr. Kováč, 2020. 180 s. ISBN 978-3-339-11902-5.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Foundations and traditions of translation and interpeting training in Slovakia. In Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-320-9, s. 11-35.
    ANGELOVIČOVÁ, Zuzana - BACHLEDOVÁ, Marianna. The integrated model of teaching specialised translation: the base and methods. In Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-320-9, s. 84-99.
    KOŽELOVÁ, Adriána Ingrid. Prekladateľské kompetencie a kultúrne referencie z antiky. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2022. 89 s. ISBN 978-80-555-2926-4.
    BEDNAROVA-GIBOVA, Klaudia. How happy are legal translators at their work? Further findings from a cognitive-affective enquiry. In Translation studies. ISSN 1478-1700, 2022, vol. 15, no. 1, pp. 1-20.
    BEDNAROVA-GIBOVA, Klaudia - MAJHEROVA, Maria. Academic literary translators : a happy 'elite' or not? Some insights from correlational research. In Translator. ISSN 1355-6509, 2021, vol. 27, no. 2, pp. 167-189.
    BACHLEDOVÁ, Marianna. Techničeskij perevod : razryv meždu teorijej i praktikoj. In Vestnik Rossijskogo novogo universiteta. Seriâ Čelovek v sovremennom mire. ISSN 2414-925X, 2016, č. 3-4, s. 65-70.
    VINCZEOVÁ, Barbora. Using fansubbing as an interdisciplinary tool for subtitle teaching in the Slovak context. In European journal of social and human sciences. ISSN 1339-6773, 2016, vol. 10, no. 2, pp. 89-97.
    ŠAVELOVÁ, Jana. Current trends in teaching English with CAT tools for translation purposes. In Evoľucija i transformacija diskursov : materiály (statji i tezisy) učastnikov 3. naučnoj konferencii s meždunarodnym učastiem, prochodivšej na filologičeskom fakuľtete 1-2 aprelja 2016. ISSN 2414-5882, 2016, no. 1, pp. 262-270.
    VINCZEOVÁ, Barbora - HUŤKOVÁ, Anita. A CAT-eszközök használatáról Szlovákiában. In Alkalmazott nyelvészeti közlemények : interdiszciplináris tanulmányok. ISSN 1788-9979, 2022, roč. 15, č. 3, s. 161-172.
    BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ, Klaudia - MAJHEROVÁ, Mária. A socio-psychological profiling of translators as working agents in the language industry. 1. vyd. Prešov : Vydavateľstvo Prešovskej univerzity, 2023. 166 p. ISBN 978-80-555-3081-9.
    TARAZONA MONTERO, María Fernanda - BERNAL RESTREPO, Fiorella Alejandra. Investigación de la felicidad laboral en los traductores : el caso de los traductores jurados e institucionales eslovacos. In Ciencias Sociales y Educación [online]. 2023, vol. 12, no. 23, pp. 419-451 [cit. 2023-11-22]. ISSN 2590-7344. Dostupné na: https://doi.org/10.22395/csye.v12n23a18
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  5. NázovKto, čo, ako a za akých podmienok prekladá
    Podnázovprekladateľ v kontexte doby
    Aut.údajeMartin Djovčoš
    Autor Djovčoš Martin 1982-
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied , 2012. - 162 s. : gr., tab., 21 cm
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-0436-4
    PoznámkaBibliografia s. 138-143. Menný register
    Kľúč.slová preklady - translations   kontext (lingvistika) - context (linguistics)   aspekty   procesy - processes   processes  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`25
    81'255.4
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.8, z toho voľných 6, prezenčne 2
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    336983Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
    336984Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    336985Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    336986Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    336987Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    336988Univerzita Mateja BelaFF Katedra anglistiky a amerikanistikylen prezenčne
    354666Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    356314Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
  6. NázovTlumočení. Překlad
    Súbež.n.Tlmočenie - Preklad
    Interpretariato - Traduzione
    Dolmetschen - Übersetzen
    Interpretation - Traduction
    Interpreting - Translation
    Podnázovodborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů
    Vyd.údajePraha : Kvart , 2009
    ISSN1210-4159
    Roč., čísloRoč. 20 č. 91-94 (2009)
    PeriodicitaNepravidelne
    Jazyk dok.čeština
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    81
    81`25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxzrp - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    Odkazy - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    316762Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
  7. NázovTlumočení. Překlad
    Súbež.n.= Tlmočenie - Preklad
    = Interpretariato - Traduzione
    = Dolmetschen - Übersetzen
    = Interpretation - Traduction
    = Interpreting - Translation
    Podnázovodborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů
    Vyd.údajePraha : Kvart , 2008
    ISSN1210-4159
    Roč., čísloRoč. 19 č. 87-90 (březen-prosinec) (2008)
    PeriodicitaNepravidelne
    Jazyk dok.čeština
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    81
    81`25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxzrp - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    Odkazy - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    308580Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
  8. NázovTlumočení. Překlad
    Súbež.n.= Tlmočenie - Preklad
    = Interpretariato - Traduzione
    = Dolmetschen - Übersetzen
    = Interpretation - Traduction
    = Interpreting - Translation
    Podnázovodborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů
    Vyd.údajePraha : Kvart , 2007
    ISSN1210-4159
    Roč., čísloRoč. 18 č. 83-86 (březen-prosinec) (2007)
    PeriodicitaNepravidelne
    Jazyk dok.čeština
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    81
    81`25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxzrp - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    Odkazy - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    299558Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
  9. NázovTlumočení. Překlad
    Súbež.n.= Tlmočenie - Preklad
    = Interpretariato - Traduzione
    = Dolmetschen - Übersetzen
    = Interpretation - Traduction
    = Interpreting - Translation
    Podnázovodborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů
    Vyd.údajePraha : Kvart , 2006
    ISSN1210-4159
    Roč., čísloRoč. 17 č. 79-82 (březen-prosinec) (2006)
    PeriodicitaNepravidelne
    Jazyk dok.čeština
    KrajinaČeská republika
    Systematika 80
    81
    81`25
    Katal.org.BA001###BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxzrp - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    Odkazy - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    285123Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
  10. Názov35 rokov výučby prekladateľstva a tlmočníctva na Slovensku 1970 - 2005
    Podnázovminulosť, súčasnosť a budúcnosť prekladateľstva a tlmočníctva na Slovensku
    zborník prednášok z vedeckej konferencie k 35. výročiu založenia Inštitútu prekladateľstva a tlmočníctva v Bratislave Budmerice 24.-26. október 2005
    Vyd.údajeBratislava : LETRA , 2006. - 224 s. : tab., 21 cm
    Vydanie[1. vyd.]
    ISBN80-967905-7-9
    PoznámkaBibliografické odkazy.
    Rozšírený názovTridsaťpäť rokov výučby prekladateľstva a tlmočníctva
    Kľúč.slová prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81`25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.2, z toho voľných 2
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    270440Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    270441Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek depozit. Dostupné o 2 dni

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.